Interpretación

¡El idioma no será nunca más un impedimento!
Linguistic Bridge – Tu mejor aliado

Descubre la solución ideal para tu empresa

Somos el puente de cominicación entre tu negocio y tus clientes.

¿Tienes una empresa? Te ofrecemos soporte personalizado y opciones de facturación flexibles. Recibirás un presupuesto detallado y un precio global, incluyendo descuentos por volumen. Ideal para empresas con necesidades de interpretación continuas.

Que ofrecemos

En Linguistic Bridge, contamos con profesionales graduados en Traducción e Interpretación, quienes se especializan en diversos campos. Te contamos cómo trabajamos juntos para que tu evento tenga siempre éxito.

Atención personalizada

Ofrecemos una amplia gama de servicios de interpretación, que incluyen diferentes modalidades dependiendo de la naturaleza de tu evento, tus objetivos y tus necesidades. Analizamos detalladamente el perfil de tu negocio y te ofrecemos la solución ideal.

Rompemos las barreras del idioma

Nuestra agencia te conecta con nuevos mercados. En Linguistic Bridge, nos especializamos no solamente en servicios de traducción e interpretación sino también en analizar cada proyecto y asesorar a nuestros clientes para que su evento sea todo un éxito. Ya sea que desees expandir tu negocio, formar tu personal en Grecia o España o tienes relaciones comerciales con los dos países, cuenta con nosotros para interactuar con tu público.

Dominio del idioma

Si tienes documentos oficiales, presentaciones, contenido promocional o cualquier otro material necesario para tu evento, te ofrecemos traducciones impecables que transmitan la esencia de tu marca.

Adaptación

Ofrecemos servicios de interpretación personalizados para empresas de todos los tamaños, tanto locales como internacionales, del sector privado o público. Nuestros servicios abarcan desde ONGs y entidades gubernamentales hasta empresas y organizaciones corporativas.

¿Quieres planear tu próximo evento?

Sectores de especialización

Jurídico

Financiera

Técnica

Marketing

Arte

Sector de belleza

¿Cuál es la mejor modalidad para mi evento?

La interpretación simultánea es la solución ideal para muchos tipos de eventos. Los intérpretes de conferencias son altamente cualificados en el sector de cada proyecto y rigurosamente formados para st evento, trabajan en cabinas insonorizadas con auriculares y vista directa de los ponentes. Traducen las palabras del ponente al idioma de destino en tiempo real, lo que permite a los participantes participar e interactuar con el ponentetodo permite la comunicación en varios idiomas simultáneamente, y los asistentes seleccionan su canal de idioma preferido.

Si estás organizando una cumbre multilingüe, un evento corporativos o una junta de accionistas pero dispones de tiempo limitado, talleres, o conferencias técnicas y médicas, la interpretación simultánea es la mejor solución para el éxito de tu evento.

Interpretación simultánea remota

La interpretación simultánea remota (RSI) es la solución ideal para tus reuniones o webinarios multilingües. Con RSI, todos los participantes pueden conectarse a la plataforma de videoconferencia desde la comodidad del lugar en donde estén, lo que garantiza una comunicación fluida independientemente de su ubicación.

La interpretación de enlace desempeña un papel importante a la hora de facilitar la comunicación en diversas reuniones o acompa. Si deseas expandir empresa desea ampliar sus horizontes para acceder a nuevos mercados, probablemente tendrá que colaborar con inversores, proveedores, distribuidores y otros socios extranjeros. Ya sea para para negociar acuerdos, asistir a ferias comerciales, realizar entrevistas, presentar productos o participar en eventos comerciales, nuestro equipo de intérpretes puede garantizar una comunicación fluida y fomentar colaboraciones productivas.

La interpretación consecutiva es perfecta para reuniones más pequeñas, visitas diplomáticas, entrevistas, cursos de formación, ceremonias de premios o coloquios. Sentado al lado del orador, el intérprete escucha atentamente y sirve como un enlace entre los hablantes. Espera a que el ponente original haga una pausa o termine una frase antes de traducir al idioma de destino, asegurando que el mensaje se transmite con precisión y claridad. Esta modalidad requiere sólo el equipo técnico mínimo, como un micrófono pero hay que tener en cuenta que el evento será más largo en comparación con otro método de interpretación.

La interpretación susurrada, también conocida como chuchotage consiste en traducir en voz baja y sin interrupciones el discurso que se está produciendo a un idioma entendido por todos excepto una persona o grupo pequeño. Se realiza de manera discreta para no interrumpir el evento y generalmente el intéprete se coloca cerca o detrás del cliente mientras se inclina ligeramente hacia él para facilitar la comunicación. Para reuniones más largas, varios intérpretes pueden rotar según sea necesario. Como es utilizada para grupos más pequeños o situaciones que requieren privacidad, la interpretación susurrada junto con la interpretación consecutiva garantizan una comunicación fluida casi sin equipo técnico.

La interpretación jurada plantea distintos desafíos, ya que requiere que los intérpretes demuestren velocidad y precisión junto con experiencia y especialización y especialización en terminología y procedimientos legales. Εste tipo de interpretación se utiliza en trámites de carácter público u oficial, que incluyen comparecencias en juicios orales, tribunales de justicia, bodas y uniones civiles, servicios de inmigración y actos notariales.

Nos aseguramos de cumplir con tus necesidades de comunicación con precisión y profesionalismo. Si estás organizando una conferencia multilingüe, un seminario o tienes reuniones de negocios con clientes, nuestro equipo está disponible para facilitar una comunicación fluida en cualquier entorno.

¡Tu mensaje es nuestro compromiso!

¿Por qué es necesario disponer de dos intérpretes?

El grado de especialización que requiere la profesión del intérprete es muy alto. La interpretación simultánea exige además concentración máxima y agilidad mental. La precisión, como elemento principal de nuestro código ético, requiere que los intérpretes trabajen en turnos de aproximadamente 30 minutos para evitar la fatiga y garantizar una calidad constante. Incluso durante los descansos, los intérpretes permanecen atentos y se preparan mentalmente para seguir con la interpretación cuando sea necesario.

Por ejemplo, imaginemos presentar un discurso de forma contínua durante ocho horas con sólo breves pausas de descanso; la fatiga sería inmensa. Teniendo en cuenta que la mayoría de los discursos duran entre 15 y 20 minutos, es fundamental el uso de dos intérpetes. Así se garantiza el mayor grado de compromiso con un rendimiento absoluto y así nuestro cliente está satisfecho.

¿Por qué elegir

Linguistic Bridge?

Experiencia y especialización

Trabajamos únicamente dentro de nuestras áreas de especialización.

Por eso destacamos.

Flexibilidad

Ofrecemos soluciones a medida según tus necesidades y objetivos.

Profesionalismo y confidencialidad

Tenemos un código de conducta.

La protección de datos es nuestra prioridad.

¡Tu mensaje es nuestro compromiso!

¡Siempre!

Picture this: You’re hosting an international conference, and halfway through your keynote speech, your words become a mysterious language code for half the audience....

By Konstantinos Menyktas One of the most challenging aspects of being a professional translator and interpreter is educating clients about the nuances and complexities...

της Έλενας Κουτουνίδου & του Κωνσταντίνου Μενύκτα* Αποφασίσατε να σπουδάσετε στο εξωτερικό; Είμαστε εδώ για να σας κατευθύνουμε! Οι προθεσμίες αιτήσεων αλλά και τα...

¿Quieres planear tu próximo evento?