Traducción
Somos Linguistic Bridge y nuestro objetivo es poner fin a la barrera del idioma.
Descubre la solución ideal para tu empresa
Somos el puente de cominicación entre tu negocio y tus clientes.
Ofrecemos servicios que cumplen con las necesidades de tu negocio con un soporte personalizado y opciones de facturación flexibles.
Ideal para empresas con necesidades de traducción continuas.
Nuestro método de traducción
01/. Comunicación
Selecciona el servicio, la urgencia y el tipo de traducción. Analizamos los detalles del proyecto y te enviamos un presupuesto personalizado.
02/. Recepción y pago
No es necesario que te desplaces; recibimos toda la documentación por correo electrónico. Después de la evaluación, emitiremos una factura.
03/. Asignación
Designamos el proyecto al traductor que mejor se adapte a las necesidades del cliente.
04/. Traducción
¡Tu proyecto está siendo traducido! El proceso puede llevarse a cabo con la ayuda de herramientas CAT.
05/. Revisión
Revisamos minuciosamente cada parte de la traducción. Siempre es útil darle un segundo vistazo.
06/. Entrega
Cumplimos con el plazo acordado para entregar la traducción y seguimos disponibles para el cliente. ¡Tu opinión es importante para nosotros!
¿Quieres traducir un documento?
Método de QA en Linguistic Bridge
Νuestra prioridad es la precisión en cada proyecto de traducción.
Somos una agencia de traducción que se dedica a garantizar la satisfacción de sus clientes, ya sean empresas o particulares. Entendemos la necesidad vital de la precisión, por eso hemos establecido un riguroso proceso de QA.
Tenemos un equipo compuesto por traductores especializados y utilizamos la tecnología para verificar la precisión y la consistencia. Cumplimos nuestro compromiso de ofrecer traducciones de calidad y proyectos adaptados a tus necesidades.
Traductores nativos
Colaboramos exclusivamente con hablantes nativos del idioma meta, especializados en el sector de la traducción solicitada.
La precisión es clave
Cada traducción es minuciosamente revisada por un segundo traductor para detectar y corregir posibles errores o discrepancias.
Uso de tecnología avanzada
Utilizamos un software avanzado de memoria de traducción para así mantener la consistencia en la terminología y el estilo en todas las traducciones.
Garantía de satisfacción
Respaldamos nuestro trabajo con una garantía de satisfacción del 100%.
Sectores de especialización
Para nosotros, traducir significa ser el puente que conecta personas y culturas.
Con nosotros, no te vas a perder en la traducción. En Linguistic Bridge, trabajamos exclusivamente con traductores profesionales que no solo cuentan con experiencia, sino también con el uso avanzado de herramientas CAT.
Ofrecemos servicios de traducción, posedición y revisión. Trabajamos mucho con el inglés, el griego, el alemán y el italiano pero te ofrecemos servicios en más de 10 idiomas. Realizamos nuestros servicios con rapidez y a precios competitivos.
Jurídico
Financiera
Técnica
Marketing
Arte
Sector de belleza
Traducción jurada
Nuestra agencia cumple con estándares estrictos en cuanto a las traducciones juradas o certificadas (oficiales). Además, ofrecemos unas guías sobre cómo solicitar la Residencia Permanente en Grecia, Alemania y Suiza, y evitar la doble tributación.
¿Qué es una traducción oficial?
Una traducción oficial es la versión traducida de un documento, como un certificado de nacimiento o un expediente académico, acompañada de una certificación o declaración jurada de un traductor o agencia de traducción reconocida.
Normalmente, cuando hay que traducir un documento legal para presentarlo ante una autoridad en el país de residencia del cliente u otro país se requieren traducciones «oficiales», «juradas» o «certificadas» como parte de un proceso de solicitud. En Linguistic Bridge, ofrecemos traducciones oficiales dentro del territorio griego y en el extranjero, de acuerdo con lo establecido en el Decreto Presidencial 169 de 2/7/2002, (BOE 156/2.07.02).
Aunque los términos «traducción oficial», «traducción certificada», «traducción jurada» y otros a menudo se utilizan indistintamente, implican procedimientos ligeramente diferentes. Te lo contamos todo a continuación.
Traducción certificada
La traducción certificada es una traducción oficial que incluye una certificación que garantiza su precisión y autenticidad. Esta certificación puede ser proporcionada por un traductor jurado, quien sella y firma el documento, o por una agencia de traducción que certifica que la traducción es fiel al original.
En países como el Reino Unido, Estados Unidos, Australia e Irlanda, las traducciones certificadas suelen ser requeridas por autoridades estatales e instituciones.
En Linguistic Bridge también ofrecemos traducciones certificadas para Suiza.
Traducciones juradas
La traducción jurada es una traducción oficial con validez legal, realizada por traductores oficialmente acreditados por el Ministerio de Asuntos Exteriores.
En numerosos países, incluyendo Francia, España, Italia, los Países Bajos y Alemania, existe ese tipo de traducción. Linguistic Bridge está autorizado para realizar traducciones juradas legalmente válidas y pueden presentarse en una amplia variedad de instituciones, tanto públicas como privadas, como ministerios, tribunales, consulados y universidades, entre otras.
¿Qué es la Apostilla de la Haya?
Un Apostilla esla confirmación de la autenticidad de un documento público y solo puede ser otorgada por una autoridad designada del país que emitió el documento.
Los traductores no pueden emitir una Apostilla.
¿Por qué elegir
Linguistic Bridge?
Experiencia y especialización
Trabajamos únicamente dentro de nuestras áreas de especialización.
Por eso destacamos.
Flexibilidad
Ofrecemos soluciones a medida según tus necesidades y objetivos.
Profesionalismo y confidencialidad
Tenemos un código de conducta.
La protección de datos es nuestra prioridad.
Traducciones precisas
Realizadas por traductores profesionales.
Entrega puntual
Tu traducción se entrega a tiempo. ¡Siempre!
- Blog, News
- Elena Koutounidou
Picture this: You’re hosting an international conference, and halfway through your keynote speech, your words become a mysterious language code for half the audience....
- Blog
- Elena Koutounidou
By Konstantinos Menyktas One of the most challenging aspects of being a professional translator and interpreter is educating clients about the nuances and complexities...
- Blog
- EL
- Konstantinos Menyktas
της Έλενας Κουτουνίδου & του Κωνσταντίνου Μενύκτα* Αποφασίσατε να σπουδάσετε στο εξωτερικό; Είμαστε εδώ για να σας κατευθύνουμε! Οι προθεσμίες αιτήσεων αλλά και τα...